Aucune traduction exact pour "استدعاء للمثول أمام المحكمة"

Traduire anglais arabe استدعاء للمثول أمام المحكمة

anglais
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Sheldon, this is a summons.
    إنها استدعاءات للمثول أمام المحكمة
  • Sheldon, this is a summons. A summons for what?
    إنها استدعاءات للمثول أمام المحكمة
  • I have a summons for you to appear in US District Court in two hours.
    لديا هنا إستدعاء لك للمثول أمام المحكمة في خلال ساعتين
  • No, no, no. What happened to two weeks?
    لديا هنا إستدعاء لك للمثول أمام المحكمة في خلال ساعتين
  • Having determined that the requirements of rule 17 (C) were satisfied, we turn to the claim that the subpoena should be quashed because it demands that
    بعد أن أُصبح راضياً ،"عن متطلبات المادة "17-ج ننتقل للإدعاء بأنّ الإستدعاء للمثول أمام المحكمة قد أبطل
  • In 2002, five summonses relating to the termination of the employment contract of a female employee after she applied for maternity leave were taken out and 3 summonses were convicted.
    وفي عام 2002، قُدمت خمسة استدعاءات للمثول أمام المحكمة تتصل بإنهاء عقود عمل موظفات بعد طلبهن إجازة أمومة، وصدر الحكم بالإدانة في ثلاثة استدعاءات.
  • • The Registrar should receive as much advance notice as possible when the summoning of Court witnesses under rule 98 is under consideration (para.
    • ينبغي إخطار قلم المحكمة مقدما قدر الإمكان عندما يكون استدعاء الشهود للمثول أمام المحكمة بموجب القاعدة 98 قيد النظر (الفقرة 191).
  • Undoubtedly, that willingness would facilitate the calling of witnesses before the Tribunal, whether for the prosecution or for the defence, and of the accused.
    وما من شك في أن توفر الإرادة لدى تلك الدول سيساعد على استدعاء الشهود للمثول أمام المحكمة، سواء من قبل الادعاء أو الدفاع، وعلى مثول المتهمين أمام المحكمة.
  • • The Registrar should receive as much advance notice as possible when the summoning of court witnesses under rule 98 is under consideration (para.
    • ينبغي إخطار قلم المحكمة مقدما قدر الإمكان عندما يكون استدعاء الشهود للمثول أمام المحكمة بموجب القاعدة 98 قيد النظر (الفقرة 191).
  • The investigation is conducted by the Office of the Public Prosecutor in conjunction with criminal judges competent to deal with civil rights guarantees and monitor investigations, and familiar with the decisions of a jurisdictional nature that must be taken during the preparatory stage; during the trial and verdict in the intermediate stage; and during the trial and verdict under the abbreviated procedure (art. 42 “Competent courts” and arts. 301 and 302 “Indictment and accusation” of the Code of Penal Procedure).
    ويقوم مكتب المدعي العام بالتحقيق في هذه الجرائم بالاشتراك مع القضاة الجنائيين، المختصين بالنظر في ضمانات الحقوق المدنية، ومراقبة التحقيق، وتتوافر لهم الدراية للفصل في الدعاوى والمنازعات أثناء المرحلة التحضيرية؛ وأثناء المحاكمة، وإصدار الحكم في المرحلة الوسطى؛ وأثناء المحاكمة وإصدار الحكم بإجراءات موجزة (المادة 42 “المحاكم المختصة”، والمادتين 301 و 302، الاستدعاء للمثول أمام المحكمة وتوجيه الاتهام من قانون الإجراءات الجنائية).